Breve diccionario del siútico culiao

Hace un par de semanas atrás, en una sesión del honorable Departamento de Lingüística y Gasfitería de Ramona Flowers, a uno de nuestros editores se le coló en su discurso la palabra sitcom. Ante tamaña muestra de petulancia, y motivados por la molestia que nos generó el hecho de que el lugar quedara tan pasado a caca, le meamos el pecho exigimos su retractación inmediata, y acordamos elaborar un glosario de términos a evitar para no quedar como un siútico culiao. Pero no nos adelantemos, querido mojón; después del salto, podrás ver de qué pescá estamos hablando.

¿Qué verga del Mafla vendría siendo la siutiquería culiá?

Fácil, es todo alarde de un supuesto refinamiento y vanguardismo a través del habla o la escritura: un equivalente lingüístico de los lentes de carey, el iPad o andar en bicicleta de paseo por el Parque Forestal. Ejemplares de esta comunidad de hablantes han existido a lo largo de toda la historia: desde el mariconzuelo que en el siglo XIX ensartaba palabras en francés en sus dichos, pasando por el mequetrefe que va por el finde a Mendoza y llega hablando che, hasta nuestra era, en que el Internet, los videos de gatos y el porno han instituido al inglés (en ocasiones, una variante muy guashuleru y champurreá) como la lengua oficial de los siúticos culiaos en su versión 2.0. Mayoritariamente, con ejemplos de este último caso se formó la mierda de compendio que se presenta a continuación:

BREVE DICCIONARIO DEL SIÚTICO CULIAO

Accesar: Introducir o ingresar, según sea transitivo o intransitivo (kezaenmonohculiaoh). Préstamo lingüístico del inglés to access adaptado al paradigma verbal de nuestra tercermundista lengua española. Popular entre boricuas y siúticos culiaos.

Ej: No puedo accesar a Xvideos.

Awesome: Impresionante, o en buen chileno, la raja, la zorra o lasorra. Ya sea como adjetivo o interjección, este término sale de la boca del siútico culiao cuando se entera de la salida de un nuevo producto Apple, o entiende el profundo significado de ese video de Radiohead donde Thom Yorke baila cumbia; ambas, por lo demás, realidades que para ti, común y pedestre lector de mierda, escapan a tu entendimiento, o que podrías captar recién en cinco años más, cuando ya sean mainstream. Variable: osom, para pasarse a caca ahorrando caracteres vía Twitter.

Ej: ¿Escuchaste el último single de Rudy Lascala? OSOM!

Blackout: Apagón. De uso extenso entre periodistas que usan anglicismos con la ilusión de que los contrate la BBC. Junto con expresiones como dantesco espectáculo o cruel asesinato, entre otras, forma parte del acervo de comodines lingüísticos del periodismo shileno.

Ej: Washita, estoy puro esperando un blackout pa’ ponerle la prieta.

Brunch: Merienda anglosajona servida a mitad de camino entre el desayuno (breakfast) y el almuerzo (lunch), resultando en una mezcla de productos característicos de ambas comidas. Aprovechando incluso el hambre para pasarse a raja, ciertas personas usan esta palabra para referirse de manera rimbombante al pan con lisa que se comen a media mañana.

Ej: ¿Mankeke? Qué pobre tu brunch.

Bully: Matón. Arquetípico personaje que durante tus años escolares te hizo la vida imposible al hacerte comer tierra o usarte de muñeco de pruebas para probar llaves de la WWE. La intención detrás del uso de este término es, usualmente, hacerse el interesante incluso a pesar de haber sido el saco de boxeo del curso. Derivado: bullying, ya no tan culiadamente siútico desde que se transformó en una palabra que hasta mi mami usa.

Ej: Mamá, el bully del colegio me sigue metiendo la cabeza al water.

Butthurt: Dolor del culo, ají en el ojete. Referido a la mezcla de impotencia y rabia sufrida por algún mequetrefe ante los insultos e injurias proferidas por un siútico culiao o un grupo de ellos. De amplio uso entre los miembros de la desaparecida comunidad pedófila de 6chan.

Ej: 6chan quedó con el medio butthurt después de que les clausuraron el sitio.

Checar: Revisar, lorear, echar un ojo. Préstamo derivado del inglés to check, sacado a colación a propósito de alguna novedad de la cual el hablante siútico quiere hacer partícipe a algún afortunado ignorante. Común entre mexicanos y… adivinen… siúticos culiaos.

Ej: Checa el nuevo artículo sobre poesía antártica del siglo XVI que escribí.

Fag: Gay, Motosierra. Insulto genérico al cual acude el siútico culiao para referirse de manera despectiva a la supuesta o real tendencia homosexual de algún papanatas.

Ej: Loserpower es una jaula de fags.

Fake: Falso, simulado, trucado, copia china, Adibas, Naik. Todo lo que el siútico culiao percibe como inauténtico.

Ej: Más fake que puta virgen.

Fapearse: Masturbarse, macaquearse, caer en el pecado de Onán, estrangular la nutria. De la onomatopeya inglesa fap, referida al sonido del pico cuando secha patrá y palante de manera reiterativa (fap, fap, fap, fap).

Ej: Me gusta fapearme en baños ajenos.

Hater: Odioso, contreras. Todo aquel que no entienda los originales y vanguardistas gustos del siútico culiao.

Ej: Me paseo con un poodle rosado por la calle: haters gonna hate.

Hippie chic: Denominación del estilo adoptado por aquellas chicas que se visten de lanas, telas anchas, flores en el pelo y que son demasiado gordas para ser pelo lays.

Ej: – ¿Oye cachalote, te creí pelo lays?.

– Na que ver, soy Hippie chic.

Hipster: Pretencioso, pasao a caca, estudiante de arte. Manera pasada a raja de referirse a los ya no tan vanguardistas shúpers. Si bien el significado de este término puede coincidir con el de siútico culiao, no ocurre en todos los casos, puesto que todo hipster/shúper es un siútico culiao, pero no al revés.

Ej: ¿Shúper? ¡Qué autóctono y poco cool! Hipster, querrás decir.

Hype: Expectación, salto y peo. Ansiedad colectiva ante la salida de alguna película, juguete tecnológico, obra musical u otro producto del gusto del siútico culiao. Término de uso frecuente entre editores de blogs de cine, música, y uno que otro de loserpower.

Ej: La culiá creó el medio hype con su topless y al final no mostró ni un estoperol.

Issue: Número o edición de alguna publicación periódica. El siútico culiao prefiere no utilizar los equivalentes españoles con el fin de hacer notar discretamente que él lee en inglés (aunque hablándolo suene como una versión criolla y entera tuja de Borat).

Ej: ¿Qué opinái del issue 84 de Condorito?

Mainstream: Popular, tendencia dominante, gusto del pueulo. Palabra base del vocabulario shúper, referida a la estandarización de determinado gusto en la mayoría, a la cual ellos, obviamente, creen no pertenecer.

Ej: Yo leía loserpower antes de que fuera mainstream.

Manly: Viril, varonil, machote, editor de loserpower. La forma pasá a raja de referirse a actitudes masculinas o a personajes como John McClane, el pelao Vin Diesel, el Tecnovikingoel compadre Moncho, o cualquier chato al que te gustaría tener como fianza pa’ una pelea.

Ej: Comer sopaipas fritas en Castrol es entero manly.

Naif: Cándido, inocente. Término usado y abusado por los tipos de vistelacalle cuando la pinta de un compadre es tan afeminada y frágil que da la impresión de que fue recién violado. Usada principalmente para decirle a alguien que es muy inocentón.

Ej:  – Qué lindo tu pololi, se ve muy naif.

– La cagó, ni siquiera me ha agarrado una teta.

Newfag: Novato, principiante, pollo. Del inglés new (nuevo) y fag (ver más arriba). Denominación despectiva otorgada a todo aquel no iniciado en alguna materia que el siútico culiao pretende dominar a la perfección.

Ej: ¿Y pa qué hueái si no cachái una? Entero newfag.

Oh Wait!: Ver wait.

Season finale: Final de temporada. Recurso muy culiadamente siútico para hablar del último capítulo de alguna serie, preferentemente gringa.

Ej: Cachái que en la primera season finale de “Los Venegas” el Memito muere.

Sitcom: Comedia de situaciones, serie culiá con risas grabadas. Término introducido un tiempo atrás en el medio periodístico, y luego adoptado de manera masiva entre personajes que piensan que decirla los transforma de inmediato en críticos de espectáculos. En la actualidad, si tú, pajero de mierda, te das el trabajo de meterte a algún blog de cine o cultura pop, encontrarás el término citado de manera refrecuente.

Ej: ¿”Posta Lo Matta”? ¡Sitcom culiá antigua!

Serena: La Serena. Esta entrada cuenta con la particularidad de ser el único nombre propio de esta recopilación. Fue incluida debido a que es una de las siutiquerías más culiás el referirse a la ciudad de la IV región quitándole el artículo La, que por lo demás, también pertenece al nombre. Actualización: si bien este siutiquismo culiao suena muy zorrón entre santiaguinos y gente de otras localidades, no ocurre así entre los habitantes de la cuarta región, quienes ya tienen incorporada como un localismo esta forma de aludir a la ciudad.

Ej: Zorro, prepara el Vitara porque nos vamos con la Pía, la Pastora y la María Ignacia a Serena.

Stalkear: Acosar, sicopatear, sapear-escondido-el-Facebook-de-tu-mejor-amiga-pa-sacudir-el-pájaro-en-las-frías-noches-de-invierno. Del inglés to stalk, normalizado al paradigma verbal del español. Noble arte llevado a cabo por todo aquel en posesión de una cuenta en alguna red social, de preferencia en Facebook. Los objetivos del stalkeo son variados: desde ver qué tan bien lo hace el/la ex después de la separación, hasta saciar la fantasía erótica de chingarse a esa amiga que nunca dará la pasá.

Ej: ¿Pornhub? ¿Pa qué, si puedo stalkear el Facebook de tu hermana?

This: Literalmente esto. Muestra de aprobación efectuada por usuarios de Tumblrasdf con respecto a alguna entrada o comentario publicados a través de dicha plataforma, y de paso, no quedar en vergüenza frente a los gringos al usar nuestra bananera lengua española.

Ej: ¿Qué sale de la cruza de un unicornio con Pipe? R: Un ponycornio.

This^

Wait: ¡Espera! Interjección derivada del imperativo del verbo to wait (esperar). Pragmáticamente, esta expresión se utiliza con el fin de resaltar el carácter irónico de alguna aseveración. Su uso es frecuente entre más de algún culiao picao a Seinfeld.

Ej: Nah, si loserpower no usa ninguno de las palabras culiás siúticas del diccionario. OH WAIT!

*            *            *

Está más que claro que esta recopilación es sólo una breve muestra del vocabulario del siútico culiao. Si existe alguna otra entrada que desee agregar, no sea pollo y dígalo en los comentarios.



A ESTA HUEÁ LE DOY:
1 JUMBITO2 JUMBITOS3 JUMBITOS4 JUMBITOS5 JUMBITOS
(6 votos / 4,50/5)
Cargando…